<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 聽歌>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: Hearing a Song>
<BookPage: 150>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
管妙絃清歌入雲
老人合眼醉醺醺
誠知不及當年聽
猶覺聞時勝不聞
<End Poem>
<Translation>
Wind instruments are astonishing,
String instruments pure,
The song enters the clouds.
The old man, tipsily befuddled,
Closes his eyes—
I know the sounds are not those I heard
When I listened in youth,
But I'm aware that they are at least better
Than not hearing at all.
<End Translation>
<Formatted Translation>
Wind instruments are astonishing, string instruments pure, the song enters the clouds.
The old man, tipsily befuddled, closes his eyes—
I know the sounds are not those I heard when I listened in youth,
But I'm aware that they are at least better than not hearing at all.
<End Formatted Translation>